お釣りは取っておいて下さい。 英語では?
海外旅行でタクシーで移動したりする際にチップを渡すことがあります。
その際の「お釣りは取っておいて下さい」の英語での言い方をアキラ先生が教えてくれます!
アキラ先生
Hey guys! 英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのアキラです。
「お釣りは取っておいて下さい。」は、英語では、
Please keep the change.
「ありがとうございました。お釣りは取っておいて下さい。」
Thank you. Please keep the change.
となります。
海外の多くの国ではチップ制度があるので、お釣りをもらわずに、そのままチップとして納めてもらうことが多々あります。
keep = 保つ change = お釣り・小銭
という意味になります。
頭に、 please を付けないとちょっと上から目線になってしまうので注意してください。
お釣りは取っておいて下さい。は英語では、
Please keep the change.
タクシーに乗った時など、是非使ってみてください!
【シリーズ紹介】
海外旅行でバス、電車、タクシー、レンタカーなど交通機関を利用する際に役立つ英語を紹介しています。
伝えたいことは英語で何と言うのか?
またよく交通機関で使われる英語の意味は何なのか?
交通機関を利用する際に是非お役立てください!
この記事に関するコメント