MENU

ネイティブドン引き! 「アタック」

ネイティブドン引き! アタック

ネイティブにドン引きされる英語。日本で良く使う「彼女にアタックする!」のアタック。ネイティブにドン引きされる理由と、英語での正しい言い方をレイニー先生が教えてくれます!

レイニー先生

Hey, what’s up?
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのレイニーです。

ネイティブドン引き 

アタック

日本では、「アタック」と言うと「口説く、言い寄る」と言うニュアンスがあるじゃないですか。

でもこのニュアンスは実は、和製英語で、実際の attack は、

attack = 襲う、攻撃する

などの意味があるんですよね。

例えば、

He attacked her.

なんて言ってしまうと、「彼は彼女を襲った。」と言うニュアンスになり、ネイティブの方はドン引きです。

では、「口説く、言い寄る」は、どういう単語につながるかと言うと、正しくは

approach

です。

He approached her.

「彼は彼女を口説いた。」というように使われます。


ネイティブドン引き アタック
「口説く、言い寄る」という意味で使いたければ
approach を使ってください!


【シリーズ紹介】

ネイティブにドン引きされる英語

大丈夫だろうと思って何気に使うとネイティブにドン引きされてしまう英語。
なぜドン引きされるのかを併せて紹介しています。

【シリーズ紹介】

和製英語

てっきり英語だと思っていたら、そんな言葉は無かった。
日本でしか通用しない和製英語は沢山あります。

全シリーズの中から、和製英語をピックアップしました。恥をかく前に、是非知っておいてください!

もう恥をかかない英語 種類別一覧

Information

■英会話を本格的に学びたい方はこちら!

海外で友達と遊んでいるような
そんな楽しい英語のレッスンしてみませんか?

オンライン英会話

イングリッシュ・パートナーズ


ネイティブにドン引きされるアタック

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

この投稿がよかったらシェアお願いします!
  • URLをコピーしました!

この記事に関するコメント

コメントする