街で見かけた変な英語 hard off
街で見かけた変な英語のフレーズの紹介。PCや電化製品の中古を扱う hard off
外国人男性は大笑いのようです。どこが変なのか、その理由を清家 香先生が教えてくれます!
清家 香先生
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズの清家 香です。
街で見かけた変な英語
hard off は直訳すると、「とてもオフ、お得」 という意味かなと思いますよね。
でも実はなんと hard off は、
フニャチン(萎縮したペニス)
という、とんでもない意味になってしまうんです!
日本では hard off というのは、コンピュータなどを安くリサイクルで売っているお店で結構店舗もありますよね。
でもこの hard off というのは、英語圏に住む男性には、吹き出してしまうぐらい面白い意味になってしまうんですよね。
hard on というのが「勃起する」という意味なので、その逆の意味なのです。
街で見かけた変な英語 hard off
hard on (勃起する) の逆なので、
「hard off 大好き」と言わないでください!
この記事に関するコメント