cut the cheese 意外な意味は?
意外な意味を持つ英語の紹介。cut the cheese (チーズを切る)の意外な意味とその理由をレイニー先生が教えてくれます!
レイニー先生
Hey, what’s up?
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのレイニーです。
の意外な意味は!!
「cut the cheese」を直訳すると、「チーズを切る」じゃないですか?
でも、このフレーズには意外な意味があるのです。それは、
cut the cheese = オナラをする!
(笑)(笑) びっくりですよね。
チーズを切ると、オナラに似たような特殊な匂いがすることから、オナラをするという意味になったらしいのです。
使い方としては、
「オナラした?」と言いたければ
Did you cut the cheese?
と使えます。
もちろん普通にチーズを切るときにもひのフレーズは使えますが、チーズが無い時に言われた場合は要注意(笑)です。
cut the cheese
意外な意味は オナラをする
(プー) Did you cut the cheese?
【シリーズ紹介】
誹謗、比喩、差別用語、放送禁止の用語や
下品、卑猥、下ネタなどエロい英語。
大人の事情に関連する英語。
など、その意味や使い方に注意が必要な英語の数々をご紹介します。
是非気をつけて下さい。
この記事に関するコメント