break a leg 意外な意味は?
意外な意味を持つ英語のフレーズの紹介。
break a leg の意外な意味について清家 香先生が教えてくれます!
清家 香先生
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズの清家 香です。
意外な意味は?
break a leg は直訳すると、「足を折っちまえ!」ですよね。
でも「何でそんな不吉なことを言うのか?」と思ってしまうかもしれないのですが、実はなんと、
break a leg = 頑張って!!
という真逆の意味があるのです!
この表現は、これから何かパフォーマンスをしようとしている人に対して使ったりするのですが、
「そのパフォーマンスが上手くいくように祈るよ」とか「頑張って!」とか「成功を祈るよ」という意味になるのです。
由来は色々あるのですが、私が面白いと思ったのは、
舞台のパフォーマンスがあまりにも面白かったために、観客が笑って飛ばした唾で舞台の床が濡れてしまって、滑って脚を折った!
という説が面白いなあと思いました。
ちなみに、舞台だけでなくて、これからプレゼンをする人などにも使えます。
break a leg
意外な意味は 頑張って!
是非覚えてください。
この記事に関するコメント