MENU

「bye, Felicia」 意味は?(スラング)

bye, Felicia 意味は?

ネイティブが日常会話で良く使うスラングの紹介。
「bye, Felicia」のスラングでの意味と語源、例文をブリジット先生が教えてくれます。
※スラングとは英語の俗語のことで、ネイティブスピーカーが友達同士などの親しい間柄で使われる砕けた表現のこと。

ブリジット先生

Wassup,Brochachos!
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのブリジットです。

bye, Felicia

意味は、「あばよ」

このフレーズは、アイ・キューブ(I:CUBE)というラッパーが、「フライデー」という映画で言って有名になりました。
映画に出てきた、嫌なキャラがフェリシアという名前でした。

このスラングは、嫌いな人に居なくなって欲しい時に使います。

「私の社長は汚職でクビになりました。あばよ!」

My boss got fired for being corrupt.
Hah! Bye, Felicia!


bye, Felicia 
意味は、あばよ
是非嫌いな人に使ってください!


【シリーズ紹介】

ネイティブ同士の会話で使われるスラング。

ネイティブは親しい仲間同士でどんなスラング(俗語)を使っているのか?
スラングと意味の両面から動画で解説します。

スラング

■英会話を本格的に学びたい方はこちら!

海外で友達と遊んでいるような
そんな楽しい英語のレッスンしてみませんか?

オンライン英会話

イングリッシュ・パートナーズ

bye, Felicia

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

この投稿がよかったらシェアお願いします!
  • URLをコピーしました!

この記事に関するコメント

コメントする