ネイティブに笑われる! キーホルダー
そのまま言うと外国人に笑われてしまう英語。鍵につける「キーホルダー」。そのまま言うと笑われてしまう理由と正しい言い方を清家 香先生が教えてくれます!
清家 香先生
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズの清家 香です。
ネイティブに笑われる!
「キーホルダー」は、鍵などを失くさないために付けておくものですね。
でも実はこれ、和製英語なんです!
正解は何かというと、
と言います。
chain というのは「繋ぎとめておくためのもの」という意味合いがありますね。でも必ずしも「チェーン(鎖)状の道具」を指すとは限らないのです。
そして、外国人に、
と言ってみたのですが、「自宅の玄関とかにある鍵を入れているようなモノ?」と言われて、全然通じないようです。
ネイティブに笑われる! キーホルダー
正解は、key chain または、key ring
是非覚えてください!
【シリーズ紹介】
何気に使うとネイティブに笑われたり、ビックリされたりする英語。
言い方、使い方やスペルの間違いなどで、ネイティブに笑われてしまう英語の数々を紹介しています。
【シリーズ紹介】
てっきり英語だと思っていたら、そんな言葉は無かった。
日本でしか通用しない和製英語は沢山あります。
全シリーズの中から、和製英語をピックアップしました。恥をかく前に、是非知っておいてください!
この記事に関するコメント