非現実的 英語では?
ネイティブとの会話でよく使うスラングの紹介です。「幸運を祈る」の英語での言い方を末田華奈子先生が教えてくれます!
末田華奈子先生
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズの末田華奈子です。
「幸運を祈る」、英語では、
「明日、就活面接があるんだ。」
I have a job interview tomorrow.
「幸運を祈ってるよ。採用されるといいね。」
Fingers crossed. I hope you get the job.
となります。
fingers crossed このポーズを見たことある方いらっしゃいませんか?(人差し指と中指をクロスするポーズ)
直訳すると
fingers crossed = 指をクロスにする
なのですが、Good luck のように、「幸運を祈る」という意味があります。
応援の言葉と一緒に使ったり、今のように文章で使うこともできます。
幸運を祈る 英語では
fingers crossed
是非使ってみてください。
この記事に関するコメント