Actually, large size please! 意味は?
海外旅行でレストランで役立つ英語の紹介。「Actually, large size please!」の意味と例文を末田華奈子先生が教えてくれます!
末田華奈子先生
イングリッシュ・パートナーズの末田華奈子です。
意味は、「あ、やっぱりLサイズにしてください!」
(例文)
「ダブルチーズバーガーとMサイズのポテトをください。あっ、やっぱりLサイズのポテトにして下さい。」 は、
Can I have double cheeseburger and medium french fries, please.
Oh, actually, large french fries, please.
となります。
「やっぱり○○にしてください」の「やっぱり」はネイティブは
actually
を使うことが多いそうです。
旅行に行ったときにレストランやファストフード店で使えるフレーズです。
Actually, large size please!
意味は、
あ、やっぱりLサイズにしてください!
是非覚えてみてください。
【シリーズ紹介】
海外旅行でレストランなど食事の時に役立つ英語を紹介しています。
伝えたいことは英語で何と言うのか?
よくお店で使われる英語の意味は何なのか?
レストランを利用する際に是非お役立てください!
この記事に関するコメント