ネイティブが使わない ブックカバー
本のカバー「ブックカバー」をネイティブは使いません。英語での言い方と「ブックカバー」本来の意味について清家香先生が教えてくれます!
清家 香先生
イングリッシュ・パートナーズの清家香です。
ネイティブが使わない
本の表紙に付けるあの「ブックカバー」ですが、実はネイティブは使わないみたいです。しかもこれは和製英語なのです。
では何が正解かと言うと
または、
になります。
wrapper = 包むもの
という意味になります。
なぜこのように言うのが調べてみたら、実は欧米では
ブックカバー(欧米) = 本の表紙
のことを言うのです。
日本では、
ブックカバー(日本) → 本の表紙を隠すためのカバー
何を読んでいるか解らなくするためにつけるので、全然使いが違うので面白いなと思いました。
是非覚えてみてください。
ネイティブが使わない ブックカバー
正解は、book jacket または、
book wrapper
【シリーズ紹介】
てっきり英語だと思っていたら、そんな言葉は無かった。
日本でしか通用しない和製英語は沢山あります。
全シリーズの中から、和製英語をピックアップしました。恥をかく前に、是非知っておいてください!
この記事に関するコメント