MENU

ネイティブに笑われる「モンスターペアレント」

ネイティブに笑われる「モンスターペアレント」

「モンスターペアレント」はそのまま使うとネイティブに笑われてしまいます。正しい言い方を清家香先生が教えてくれます!

清家 香先生

イングリッシュ・パートナーズの清家香です。

ネイティブに笑われる

モンスターペアレント

日本で言う「モンスターペアレント」は、「学校に理不尽な要求」を求めたり、「過度に自分の子供を守る」親のことを言いますよね。

これを多分、アメリカ人が聞いてしまうと、

モンスターペアレント → 化け物みたいな姿をした親

ホラー映画? と思って、笑われてしまうかもしれません。
これは和製英語です。

では何が正解かというと

helicopter parent(ヘリコプターペアレント)

が正解です。

何故?と思うと思いまずか、これは「過保護な親」を意味します。

要は「自分の子供の上空を旋回しながら常に見張っている親」で、「問題があると、バンと急降下する」というイメージから付けられたそうです。


ネイティブに笑われる 
モンスターペアレント
正解は、helicopter parent 
です。


【シリーズ紹介】

ネイティブに笑われる英語

何気に使うとネイティブに笑われたり、ビックリされたりする英語。

言い方、使い方やスペルの間違いなどで、ネイティブに笑われてしまう英語の数々を紹介しています。

【シリーズ紹介】

和製英語

てっきり英語だと思っていたら、そんな言葉は無かった。
日本でしか通用しない和製英語は沢山あります。

全シリーズの中から、和製英語をピックアップしました。恥をかく前に、是非知っておいてください!

もう恥をかかない英語 種類別一覧

Information

■英会話を本格的に学びたい方はこちら!

海外で友達と遊んでいるような
そんな楽しい英語のレッスンしてみませんか?

オンライン英会話

イングリッシュ・パートナーズ

モンスターペアレント

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

この投稿がよかったらシェアお願いします!
  • URLをコピーしました!

この記事に関するコメント

コメントする