街で見かけた変な英語 Please refrain from using the bathroom alone.
お店で見かけた「Please refrain from using the bathroom alone.」のどこが変なのかを清家 香先生が教えてくれます!
清家 香先生
イングリッシュ・パートナーズの清家 香です。
街で見かけた変な英語
えっ、これはどういう意味?って思いますよね。
Please refrain from using the bathroom alone.
直訳は「お一人でお手洗いをお使いになるのはおやめください。」
えっ!、トイレって一人で使うものじゃないの?と、外国人は混乱してしまうと思います。
これはおそらく「alone」の部分
alone = 孤独・独り
を、「only」にして、
たぶん、レストランなどを利用した時、「レストランをご利用のお客様以外はお手洗いを使うのをやめてください。」という言い方がありますね。
あれを言いたかったのではと思います。
「お手洗いのみのご利用はご遠慮ください。」と言いたかったと思うので、こういうふうになります。
「お手洗いのみのご利用はご遠慮ください。」
が正解になります。
是非間違えないで覚えてください。
【シリーズ紹介】
日本では、看板、メニュー、日本人のSNSなど色々な所に英語で書かれたものがあります。
しかし「本当の意味を知らない」「綴り間違い」が多いようです。
そんな変な英語を紹介します。
この記事に関するコメント