ネイティブが使わない デマ
事実に反する噂の「デマ」をネイティブは使いません。英語での言い方とその語源を清家香先生が教えてくれます!
清家 香先生
イングリッシュ・パートナーズの清家香です。
ネイティブが使わない
「立てられたくない噂」という意味の「デマ」ですが、実はこれをネイティブは使わないのです。
じゃあ正解は何かというと、
デマ = false rumor
になります。
false = 偽の
と言う意味で
rumor = 噂
という意味になります。
「デモ」の語源というのは、ドイツ語の「demagogy(デマオギー)」と言う物なのですが、これは
demagogy(デマオギー) = 民衆扇動
という意味だそうです。
それで、「根も葉もない噂」と言うよりも、
「政治的効果を狙って意図的に流される虚偽の情報のこと」を本来は指していたそうです。
ネイティブが使わない パジャマ
英語では pajamas
この記事に関するコメント