ホントは怖い Do you understand? の意味は?
ネイティブには言わない方が良い、ホントは怖い英語の紹介。Do you understand? を使うとネイティブに怖がられてしまう理由と英語での正しい言い方をレイニー先生が教えてくれます!
レイニー先生
Hey, what’s up?
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのレイニーです。
ホントは怖い!!
の意味は…
Do you understand? と言うと「理解しましたか?」と言うふうに思いがちじゃないですか?
もちろん間違ってないし、もちろん使うのですが、使い方次第では「怖い!!」相手に思われてしまうので気をつけてください。
Do you understand?
と言ってしまうと、「わかってんの?」と言うように聞こえてしまうんですね。(厳しくぶっきらぼうな感じ)
日本語で、「わかったかな?」「何か質問ある?」というふうに聞きたければ、Do you understand? と言うよりも、
Do you have any questions?
「何か質問はありますか?」とか、
Is everything clear?
「すべてクリアになりましたか?」などの言い方が良いでしょう。
いずれにしても、言い方と伝え方、表現の仕方によって相手が受ける印象も変わってきてしまうので、
そこさえ理解していれば、Do you understand? を使っても大丈夫です!!
この記事に関するコメント