手ぶらで帰らせるわけにはいかない 英語では?
今までに流行った色々な流行語を英訳するとどうなるのか。「手ぶらで帰らせるわけにはいかない」。英語での言い方をレイニー先生が教えてくれます!
レイニー先生
Hey, what’s up?
イングリッシュ・パートナーズのレイニーです。
手ぶらで帰らせるわけにはいかない
こりセリフはロンドン五輪200メートルバタフライの松田選手が、北島康介選手のために言った有名な有名なセリフですよね。
これを英語で言うとどうなるのか?
というと、
「手ぶらで帰らせるわけにはいかない」
I can’t make him return empty-handed
となります。
empty-handed = 手ぶらで
という意味なのですが、これは色々なシーンで使えそうなフレーズですので是非覚えてください。
手ぶらで帰らせるわけにはいかない は英語で
I can’t make him return empty-handed
是非参考にしてください。
この記事に関するコメント