MENU

「it takes two to tango」 意味は?(ネイティブがよく使うあれこれ)

it takes two to tango 意味は?

ネイティブが日常会話で良く使う英語の紹介。
「it takes two to tango」の意味と会話例をブリジット先生が教えてくれます。

ブリジット先生

Wassup,Brochachos!
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのブリジットです。

it takes two to tango

意味は、「喧嘩両成敗」

(会話例)

「夫が怒って、出て行っちゃったの。」

My husband got mad and left.

「なんで?」

Why?

「勝手に彼の車を売ったから。」

I sold his car without telling him.

「喧嘩両成敗・・・」

It takes two to tango…


it takes two to tango
意味は、喧嘩両成敗 
是非、No, No, 是非ではなく、喧嘩両成敗しないでください。


【シリーズ紹介】

ネイティブがよく使うあれこれ

ネイティブが会話で良く使う単語やフレーズ。
英語のその意味と、日本語の英語での言い方の両方を動画とテキストで解説します。

■英会話を本格的に学びたい方はこちら!

海外で友達と遊んでいるような
そんな楽しい英語のレッスンしてみませんか?

オンライン英会話

イングリッシュ・パートナーズ

it takes two to tango

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

この投稿がよかったらシェアお願いします!
  • URLをコピーしました!

この記事に関するコメント

コメントする