MENU

「お金目当ての女性」 英語では?(スラング)

お金目当ての女性 英語では?

ネイティブが日常会話で良く使うスラングの紹介。
「お金目当ての女性」の英語での言い方と例文をブリジット先生が教えてくれます。
※スラングとは英語の俗語のことで、ネイティブスピーカーが友達同士などの親しい間柄で使われる砕けた表現のこと。

ブリジット先生

Wassup,Brochachos!
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのブリジットです。

「お金目当ての女性」は英語で

gold digger

gold digger」を直訳すると

gold digger = 金を掘る人

という意味です。

アメリカにとても有名な26歳のモデルがいて、89歳の石油王と結婚して、彼女は本当に愛していたと言っていましたが、どうなのでしようか?

例文を一緒に練習していきましょう。

「彼はお金目当ての女性と結婚し、彼女は彼のお金をすべて持ち逃げしました。」

He married a gold digger and then she ran off with all his money.

(復唱してみてください)


お金目当ての女性  は英語で
gold digger 
是非、使ってみてください。


【シリーズ紹介】

ネイティブ同士の会話で使われるスラング。

ネイティブは親しい仲間同士でどんなスラング(俗語)を使っているのか?
スラングと意味の両面から動画で解説します。

スラング

■英会話を本格的に学びたい方はこちら!

海外で友達と遊んでいるような
そんな楽しい英語のレッスンしてみませんか?

オンライン英会話

イングリッシュ・パートナーズ

お金目当ての女性の英語

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

この投稿がよかったらシェアお願いします!
  • URLをコピーしました!

この記事に関するコメント

コメントする