ネイティブに笑われる「ノータッチ」
触ってはいけない時の「ノータッチ」 をそのまま言うとネイティブに笑われてしまいます。その理由と英語での正しい言い方を清家香先生が教えてくれます!
清家 香先生
イングリッシュ・パートナーズの清家 香です。
ネイティブに笑われる
ノータッチ
美術館とかで絵画を見てたりして、触っちゃいそうな時、「ノータッチ」と怒られてしまいそうですね。
あと、外国人に「触っちゃダメ!」と言いたい時、「ノータッチ!」と言いたくなりますね。
でもそんな時に「ノータッチ」と言ってしまうとネイティブの人に笑われてしまうかもしれません。
では何と言ったらいいかというと、
「触っちゃダメ」という言い方が正解になります。
ちなみに「ノータッチ」というのはゴルフ用語にあるみたいですが、「ゴルフの競技においてボールに触れることなくプレイする」ことを指す。
これも実は和製英語なのですが、英語では「ノータッチ」と言わず
summer rules
というみたいですが、今回は時間がないので、気になる方は由来を自分で調べてください。
ネイティブに笑われる ノータッチ
正解は、Do not touch!
【シリーズ紹介】
何気に使うとネイティブに笑われたり、ビックリされたりする英語。
言い方、使い方やスペルの間違いなどで、ネイティブに笑われてしまう英語の数々を紹介しています。
【シリーズ紹介】
てっきり英語だと思っていたら、そんな言葉は無かった。
日本でしか通用しない和製英語は沢山あります。
全シリーズの中から、和製英語をピックアップしました。恥をかく前に、是非知っておいてください!
この記事に関するコメント