rainbow bridge 意味は?
ネイティブが日常会話で良く使うスラングの紹介。
「rainbow bridge」の意味とその使い方をブリジット先生が教えてくれます。
※スラングとは英語の俗語のことで、ネイティブスピーカーが友達同士などの親しい間柄で使われる砕けた表現のこと。
ブリジット先生
Wassup,Brochachos!
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのブリジットです。
意味は、「レインボーブリッジ」
お台場(の橋)じゃないです。これはペットにしか使いません。
「亡くなった」と言う代わりに、
crossed the rainbow bridge = 虹の橋を渡った
と言います。
「愛するペットが日当たりの良い草原で待っていてくれる」という意味です。
例文を一緒に練習してみましょう。
「12年連れ添った猫ちゃんが虹の橋を渡りました。」
My loving cat of 12 years crossed the rainbow bridge.
(復唱してみてください)
rainbow bridge
意味は、レインボーブリッジ
レインボーブリッジの意外な意味を是非覚えてください。
この記事に関するコメント