MENU

ネイティブが使わない「Olympic fire runner」

ネイティブが使わない Olympic fire runner

オリンピックの聖火ランナー「Olympic fire runner」をネイティブは使いません。英語での言い方を清家 香先生が教えてくれます!

清家 香先生

イングリッシュ・パートナーズの清家 香です。

ネイティブが使わない 

Olympic fire runner

Olympic fire runner」は、「聖火ランナー」かなと予想してしまうかもしれないのですが、
実はネイティブは、「Olympic fire runner」とは言わないのです。

では何と言うかというと、

torch bearer

と言います。

torch」は名詞では

torch(名詞) = たいまつ持ち、光、燃えるような恋心

動詞になると

torch(動詞) = 火をつける、放火する

という意味になります。

そして

bearer = 運ぶ人、担う人、支える物

という意味があります。

「聖火を運ぶ」という場合、「ただ走る人“runner”」を意味するだけではなく、
さらに意味が深い「担い手」の意味を持つ「bearer」の方がよいとされているので、

聖火ランナー = torch bearer

になります。


ネイティブが使わない 
Olympic fire runner
聖火ランナーは torch bearer
覚えてみてください。

【シリーズ紹介】

ネイティブが使わない英語

学校で習ったのに、実はネイティブは使っていない英語。てっきり英語だと思っていたら和製英語だったものも。
そんなネイティブが使わない英語を紹介しています。

もう恥をかかない英語 種類別一覧

Information

■英会話を本格的に学びたい方はこちら!

海外で友達と遊んでいるような
そんな楽しい英語のレッスンしてみませんか?

オンライン英会話

イングリッシュ・パートナーズ

聖火ランナーの英語

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

この投稿がよかったらシェアお願いします!
  • URLをコピーしました!

この記事に関するコメント

コメントする