ネイティブが使わない オープンカー
車種の「オープンカー」は和製英語でネイティブは使いません。英語の言い方をレイニー先生が教えてくれます!
レイニー先生
Hey, what’s up?
英会話スクール イングリッシュ・パートナーズのレイニーです。
ネイティブが使わない
「オープンカー」というと言うまでもなく、屋根が開くタイプのカッコイイ車のことを言いますよね。
でもこの「オープンカー」は実は和製英語なのです。
英語では何と言うかというと、
オープンカー = convertible car
となります。
convertible = 変えられる、改造できる
などの意味があるので、「改造できる車」ということで、「convertible car」になります。
もうひとつ
roadster
という言い方もあるので一緒に覚えましょう!
例えば、
I have an open car.
と言ってしまうと、「ドアが開いた状態の車のイメージ」というニュアンスにはなるのですが、ちょっと文法的におかしいので、ただし言い方を覚えてください。
ネイティブが使わない オープンカー
英語では、convertible car
でした。
【シリーズ紹介】
てっきり英語だと思っていたら、そんな言葉は無かった。
日本でしか通用しない和製英語は沢山あります。
全シリーズの中から、和製英語をピックアップしました。恥をかく前に、是非知っておいてください!
この記事に関するコメント